《卿卿如晤》.txt

数据已安全处理 缓存

125.45 KB 43,763 字符 98 句子 0.01s 处理

卿卿如晤 作者:C·S·路易斯 内容简介 《卿卿如晤》是一篇悼亡手记。这是路易斯在痛失爱妻之际,在那些 撕心裂肺、肝肠寸断的午夜里写下的文字。该书以其灵性而细腻的语言、真挚而强烈的情感吸引了世界各地成千上万的读者,成为治疗人们心灵伤痛的一剂恩典良药。《卿卿如晤》是路易斯对生与死、信仰的失丧与重建等人生母题的深刻思考,包括了他对那一段悲恸岁月进行的鞭辟入里、诚挚坦率的内省;同时,这又是一份细腻真实的心灵记录,展示了他在苦难面前怀疑生活意义的挣扎之旅,也再现了他如何重新归正信仰、心存坚忍奔跑天路的生命轨迹。当《卿卿如晤》冠以N.W.Clerk之名首次出版时,一位友人送我此书,我带着极大的兴趣,以旁观者的角度读完了它。

《卿卿如晤》是路易斯对生与死、信仰的失丧与重建等人生母题的深刻思考,包括了他对那一段悲恸岁月进行的鞭辟入里、诚挚坦率的内省;同时,这又是一份细腻真实的心灵记录,展示了他在苦难面前怀疑生活意义的挣扎之旅,也再现了他如何重新归正信仰、心存坚忍奔跑天路的生命轨迹。他伴着死亡对她的召唤迈入婚姻,并使这场婚姻成为爱、勇气、自我牺牲的卓绝见证,与之相比,一个人经过了美满的婚姻,享受了丰富的人生后,才寿终正寝,则是生老病死自然而然的一部分只是她们的暂息处,而不是她们的归宿。尽管我记不清为何会如此,感觉上每样事都似乎出了差错,不那么对劲——这就好像有些梦境,并没有发生什么可怖的场景,甚至你若在饭桌上提起它也不会让旁人大惊小怪,但整个梦境的气氛,整个梦境的感受,梦里所有的一切都是那么的死气沉沉——我现在的状态也是如此。此前,台湾已有曾珍珍女士的中译本,译名就为《卿卿如晤》,笔者也曾试图撷取中国古典爱情佳句,为此书取一译名,然而,思来思去,仍觉“卿卿如晤”一词在悲恸中仍蕴含对将来相见的信、望与爱,最贴切本书主旨,故仍沿用之。[3] 亦有人将书名A Grief Observed直译为《审视悲痛》,见本系列“路易斯经典选粹”之《从岁首到年终》,华东师范大学出版社,2007年3月。

内容句子

98 句
1 卿卿如晤
搜索
长度: 4 字符
2 作者:C·S·路易斯
搜索
长度: 10 字符
3 内容简介
搜索
长度: 4 字符
4 《卿卿如晤》是一篇悼亡手记。
搜索
长度: 14 字符
5 这是路易斯在痛失爱妻之际,在那些 撕心裂肺、肝肠寸断的午夜里写下的文字。
搜索
长度: 36 字符
6 该书以其灵性而细腻的语言、真挚而强烈的情感吸引了世界各地成千上万的读者,成为治疗人们心灵伤痛的一剂恩典良药。
搜索
长度: 54 字符
7 《卿卿如晤》是路易斯对生与死、信仰的失丧与重建等人生母题的深刻思考,包括了他对那一段悲恸岁月进行的鞭辟入里、诚挚坦率的内省;同时,这又是一份细腻真实的心灵记录,展示了他在苦难面前怀疑生活意义的挣扎之旅,也再现了他如何重新归正信仰、心存坚忍奔跑天路的生命轨迹。
搜索
长度: 129 字符
8 当《卿卿如晤》冠以N.W.Clerk之名首次出版时,一位友人送我此书,我带着极大的兴趣,以旁观者的角度读完了它。
搜索
长度: 56 字符
9 那时,我的婚姻有好些年头了,还有三个年少的孩子,因此,见路易斯为妻子的逝世如此悲恸,我虽然深表同情,但毕竟,这种不幸离我自己的经历很遥远。
搜索
长度: 69 字符
10 我无法有太深的感触。
搜索
长度: 10 字符
11 许多年后,我先生过世,另一位友人再次送我《卿卿如晤》,我也再次捧起此书,期待着能获得比第一次阅读大得多的感动。
搜索
长度: 55 字符
12 部分内容深深触动了我,但总体而言,我的居丧经历和路易斯的大不一样。
搜索
长度: 33 字符
13 当C.S.路易斯与乔伊·达韦曼(Joy Davidman)结婚时,乔伊尚缠绵病榻,路易斯很清楚自己娶的是一个身患癌症、奄奄一息的女人。
搜索
长度: 67 字符
14 即使后来她的病情意想不到地好转,又捱过了数年的缓和期,但若与我这40年之久的婚姻相比,路易斯的婚姻之旅只能算浅尝辄止。
搜索
长度: 59 字符
15 他应邀去赴婚姻的盛宴,但刚尝了几分样品,筵席就无情地撤离了。
搜索
长度: 30 字符
16 另外,对于路易斯,爱妻突如其来的失丧,导致他信心的极大衰退:“神在哪里?
搜索
长度: 36 字符
17 当你迫切需要祂,而所有其他的救助都山穷水尽无济于事时,你会发现什么呢?
搜索
长度: 35 字符
18 一扇当着你的面砰然关闭的门。”
搜索
长度: 15 字符
19 但是,在走过漫长而美满的婚姻之旅后配偶才过世,情形则大不一样。
搜索
长度: 31 字符
20 在我先生弥留之际和离世之后的那段岁月,反而可能是我最深切地感受到神的存在和力量的时候。
搜索
长度: 43 字符
21 但这并不能抹去心中那份悲恸的感受。
搜索
长度: 17 字符
22 心爱之人的死亡是一种隔绝,但当两人结婚后,就必须接受其中一方会先另一方而去这一事实。
搜索
长度: 42 字符
23 当C.S.路易斯与乔伊·达韦曼结为夫妇,她会先他而去,这早是意料之中的事,除非又飞来一场意外的横祸。
搜索
长度: 50 字符
24 他伴着死亡对她的召唤迈入婚姻,并使这场婚姻成为爱、勇气、自我牺牲的卓绝见证,与之相比,一个人经过了美满的婚姻,享受了丰富的人生后,才寿终正寝,则是生老病死自然而然的一部分只是她们的暂息处,而不是她们的归宿。
搜索
长度: 103 字符
25 路易斯,摄于一座英国乡村教堂外
搜索
长度: 15 字符
26 [1] 引文见《启示录》21章4节:神要擦去他们一切的眼泪。
搜索
长度: 30 字符
27 不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。
搜索
长度: 30 字符
28 ——译注
搜索
长度: 4 字符
29 [2] 引文见《帖撒罗尼迦前书》4章13节:论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。
搜索
长度: 60 字符
30 说我时刻不停想念妻,并非属实。
搜索
长度: 15 字符
31 工作时,还有与人交谈时想她是不可能的。
搜索
长度: 19 字符
32 不过,那些不想她的时刻,恐怕是我状态最糟糕的时刻。
搜索
长度: 25 字符
33 尽管我记不清为何会如此,感觉上每样事都似乎出了差错,不那么对劲——这就好像有些梦境,并没有发生什么可怖的场景,甚至你若在饭桌上提起它也不会让旁人大惊小怪,但整个梦境的气氛,整个梦境的感受,梦里所有的一切都是那么的死气沉沉——我现在的状态也是如此。
搜索
长度: 123 字符
34 我看见那花楸浆果在变红,却一时想不起来,为何在一切物品中,它会让我如此触目伤怀?
搜索
长度: 40 字符
35 我听到那钟声在敲响,却一时想不起来,为何它曾有的某种音质现在显得如此喑哑?
搜索
长度: 37 字符
36 这世界究竟怎么啦?
搜索
长度: 9 字符
37 是什么让它变得如此单调残破、不堪入目?
搜索
长度: 19 字符
38 这时,我才想起为什么……
搜索
长度: 12 字符
39 这是我所惧怕的事情之一。
搜索
长度: 12 字符
40 那些痛楚,那些令人发狂的午夜,终将,终将在时间的流程中,渐渐逝去,但接下来的是什么呢?
搜索
长度: 43 字符
41 仅仅是这种心若枯槁么?
搜索
长度: 11 字符
42 仅仅是这种身如死寂么?
搜索
长度: 11 字符
43 是否有一天我会不再苦苦询问为何这世界犹似一条残破的街道了?
搜索
长度: 29 字符
44 是否因为那时我已经对这悲惨世界习以为常了?
搜索
长度: 21 字符
45 是否这悲恸最终会沦落为百无聊赖、恶心反胃的感觉?
搜索
长度: 24 字符
46 感觉,感觉,又是感觉。
搜索
长度: 11 字符
47 我还是不要去感觉,试着去思考吧。
搜索
长度: 16 字符
48 从理性角度来看,妻的死为宇宙的奥秘带来什么新的因素?
搜索
长度: 26 字符
49 它凭什么竟能让我怀疑自己全部的信仰?
搜索
长度: 18 字符
50 我早已知道,不幸之事,还有比这更不幸的事,天天都在发生。
搜索
长度: 28 字符
51 应该说,这些我都考虑过,有人提醒过我,我也提醒过自己,不要顾念尘世的幸福,况且神也未曾应许我们不遇患难,恰恰相反,患难本是神计划的一部分。
搜索
长度: 69 字符
52 我们甚至被告知:“哀恸的人有福了。”
搜索
长度: 18 字符
53 我接受。
搜索
长度: 4 字符
54 我从没有指望凭空得到什么。
搜索
长度: 13 字符
55 当然,不幸之事发生在自己身上,而非别人身上,发生在现实世界中,而非想象世界中,是有差别的。
搜索
长度: 45 字符
56 但是,对一个有真实信心,又真心关怀他人疾苦的人而言,上述有那么大的差别么?
搜索
长度: 37 字符
57 情况显而易见。
搜索
长度: 7 字符
58 如果我的房子一阵风来也能吹塌,这也只能归咎于它本来就是一座纸房子。
搜索
长度: 33 字符
59 “瞻前顾后”的信心不是信心而是想象,瞻前顾后本身也不是真正的同情。
搜索
长度: 33 字符
60 如果我真的如自已以为的那样,关心这世界的。”
搜索
长度: 22 字符
61 所以宝玉才“彻悟”到:“好一似,树倒猢狲散,食尽鸟投林,剩下一片白茫茫大地真干净!”
搜索
长度: 42 字符
62 然而,压伤的芦苇他不折断;将残的灯火他不吹灭。
搜索
长度: 23 字符
63 十字架上那一位却以自己的血担当了她们的“死”。
搜索
长度: 23 字符
64 不仅如此,祂还指出一个更永恒的盼望,在这盼望面前,人间的爱无法被死亡和宿命伤害;在这盼望面前,大地上的人们,可以更加彼此好好相爱。
搜索
长度: 65 字符
65 “如今,常存的,有信、有望、有爱。
搜索
长度: 17 字符
66 其中,爱是最大的。”
搜索
长度: 10 字符
67 这也许就是《卿卿如晤》抵达这一片白茫茫大地的意义。
搜索
长度: 25 字符
68 此前,台湾已有曾珍珍女士的中译本,译名就为《卿卿如晤》,笔者也曾试图撷取中国古典爱情佳句,为此书取一译名,然而,思来思去,仍觉“卿卿如晤”一词在悲恸中仍蕴含对将来相见的信、望与爱,最贴切本书主旨,故仍沿用之。
搜索
长度: 104 字符
69 不止译名如此,在译文过程中,笔者也参照了曾女士的译本。
搜索
长度: 27 字符
70 曾女士教授英美文学,中文与英文功底俱深,文学与神学造诣也不凡,从其译作可窥一二。
搜索
长度: 40 字符
71 与前辈相比,笔者自惭“译”秽,尤其遇前译高妙处,拍案之余,不忍割舍。
搜索
长度: 34 字符
72 有些词句,窃为己用。
搜索
长度: 10 字符
73 这里,致以深深歉意与谢意。
搜索
长度: 13 字符
74 《卿卿如晤》英文原著中,路易斯一律以“H”指代乔伊;曾译本中,则以“伊”指代之;笔者根据汉语读者的阅读习惯,以“妻”指代之。
搜索
长度: 62 字符
75 特此说明。
搜索
长度: 5 字符
76 译后记引号部分资料摘自《幽谷之旅——C.S.鲁益士传》(希卜黎著,吴里琦译,台北海天书楼出版,1998年)。
搜索
长度: 54 字符
77 特表感谢,并在此推荐阅读此书。
搜索
长度: 15 字符
78 此书后拍成电影《影子大地》(Shadowlands),纪录了路易斯和乔伊的一段暮色尘缘。
搜索
长度: 44 字符
79 喻书琴
搜索
长度: 3 字符
80 2006年10月24日
搜索
长度: 11 字符
81 1963年8月,路易斯躺在一把他最喜爱、最舒适的椅子上阅读。
搜索
长度: 30 字符
82 这可能是他最后一张照片了。
搜索
长度: 13 字符
83 [1] 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
搜索
长度: 20 字符
84 千里孤坟,无处话凄凉。
搜索
长度: 11 字符
85 纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
搜索
长度: 16 字符
86 夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
搜索
长度: 16 字符
87 相顾无言,惟有泪千行。
搜索
长度: 11 字符
88 料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
搜索
长度: 16 字符
89 [2] 瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?
搜索
长度: 19 字符
90 记绣榻闲时,并吹红雨,雕阑曲处,同倚斜阳。
搜索
长度: 21 字符
91 梦好难留,诗残莫续,赢得更深哭一场。
搜索
长度: 18 字符
92 遗容在,灵飙一转,未许端详。
搜索
长度: 14 字符
93 重寻碧落茫茫,料短发,朝来定有霜。
搜索
长度: 17 字符
94 便人间天上,尘缘未断,春花秋月,触绪还伤。
搜索
长度: 21 字符
95 欲结绸缪,翻惊摇落,两处鸳鸯各自凉!
搜索
长度: 18 字符
96 真无奈,把声声檐雨,谱出回肠。
搜索
长度: 15 字符
97 [3] 亦有人将书名A Grief Observed直译为《审视悲痛》,见本系列“路易斯经典选粹”之《从岁首到年终》,华东师范大学出版社,2007年3月。
搜索
长度: 77 字符
98 [3] 亦有人将书名A Grief Observed直译为《审视悲痛》,见本系列“路易斯经典选粹”之《从岁首到年终》,华东师范大学出版社,2007年3月。
搜索
长度: 77 字符